2016-12-07

Bokutachi no Sensou translated lyrics

Here is my attempt at a translation of Bokutachi no Sensou. The driving main rhythm, punctuated by many smaller rhythms from the voices, made this one of my early favorites on the Futari Saison CD.

Our War

When I heard that your father was against us being together
I threw the plastic bottle beside me against the wall.
The cap came off and foam surged out without stopping (feelings)
What does he know about me?

What "calm down"?
If you convince me to,
What kind of face should I make?
Just give up and leave?
Who will you find who's
Better suited to you than me?

There is only one love.
If we lose it here, we'll never find another.
Don't let go of my hand.
Whatever happens
I'll give my life to making you happy.
WOW-WOW-WOW
Rain blows in through the window.
I think I hear you telling me to close it.
Rain is tapping on my heart. I'm drenched and waiting (not noticing)
Where was that rejected key?

I want time.
All this weeping --
You are not to blame.
More than that, I don't want you to suffer.
If I were gone
Would you go home with a smile?

There is only one answer to love:
Whose dearness is right for you?
We need the strength of trust between us.
If I took you away by force
It would just hurt you.

Now, I am trembling with anger.
Yes, I am so weak I can do nothing...
I take the cap of the rolling bottle and put it back on.
If I calmed down a bit...
(What would change?)
There's a rough feeling in my hand.
Did I forget to wash there?
WOW-WOW-WOW

There is only one love
If we lose it here, we'll never find another.
Don't let go of my hand.
Whatever happens
I will give my life to making you happy

There is only one answer to love:
Whose dearness is right for you?
We need the strength of trust between us.
If I took you away by force
It would just hurt you.
WOW-WOW-WOW
_______________________________________
There may still be some problems here (what key? does this imply a whole scenario of her returning his key to him?). Anyway, what I think is happening is that there's a young couple. The girl's father is against her being with this guy. [maybe: The guy has offered her the key to his apartment, but she has refused it.]

He is shaking with anger and yet doesn't blame her, doesn't want to hurt her, wants the best for her, and controls himself. By the end, she has still not let go of his hand, even though all he can feel there, in his panic and anger, is a strange roughness. The guy even considering taking her away by force is fairly chilling, but this is real life here.

Pretty powerful stuff, it seems to me. But the video has a very distant connection to it.

Here are (1) the romaji, and (2) the kanji and kana. Use and alter the translation in any way you like:

(1) Bokutachi no Sensou

Kimi no papa ga ninin no koto hantai shiteru to kiite
soba no pettobotoru o kabe ni nageta
kyappu ga hazurefukidashi ta awa wa tomerare nai ( kanjou)
boku no nani o shitteiru to iu no da?

ochitsuite! nante
settoku saretatte
koko de donna kao sureba ii?
shouganai to hikisagareru no ka?
soshite kimi wa konna boku yori
oniai no dareka o sagasu no ka?

ai wa tatta hitotsu dake da
koko de ushinaeba zettai mitsukaranai
tsunaideru boku no te o hanasu na
nani ga atatte
kimi o boku wa inochi o kakete shiawase ni suru yo
WOW?

ame ga fukikomu kara mado o shimeta hou ga ii to
katte ni iwareteru ki ga shite kita
kokoro o tataite zubunure no boku ga matteru no ni (mushi shite )
kyozetsu sareta kagi wa doko ni arunda?

jikan ga hoshii to
sonna nakaretatte
kimi ga warui wake ja nai darou
mou koreijou kurushimetakunai
boku ga inakunatteshimaeba
hohoemi wa kaettekuru no kai?

ai no kotae hitotsu dake da
dare no itoshisa o tadashii to suru ka?
shinjiau sono tsuyosa shika nai
moshimo gouin ni
boku ga kimi o tsuredashitatte
kizutsukeru dake

ima boku wa ikari ni furueru
sousa nani mo dekinai muryokusa ni?
korogatta botoru no kyappu o modoshi te
sukoshi wa reisei ni nattara?
( nani ka kawaru? )
te ni tsuita fukai na kanshoku wa
arau dake de wasurete shimaeru no ka?
WOW

ai wa tatta hitotsu dake da
koko de ushinaeba zettai mitsukara nai
tsunaideru boku no te o hanasu na
nani ga atatte
kimi o boku wa inochi o kakete shiawase ni suru yo

ai no kotae hitotsu dake da
dare no itoshisa o tadashii to suru ka?
shinjiau sono tsuyosa shika nai
moshimo gouin ni
boku ga kimi o tsuredashitatte kizutsukeru dake
WOW?
______________________________________

(2) Kanji/Kana

僕たちの戦争             MV


君のパパが二人のこと反対してると聞いて
そばのペットボトルを壁に投げた
キャップが外れ吹き出した泡は止められない(感情)
僕の何を知っていると言うのだ?

落ち着いて!なんて
説得されたって
ここでどんな顔すればいい?
しょうがないと引き下がれるのか?
そして君はこんな僕より
お似合いの誰かを探すのか?

愛はたった一つだけだ
ここで失えば絶対 見つからない
繋いでる僕の手を離すな
何があったって
君を僕は命を懸けて幸せにするよ
WOW…

雨が吹き込むから窓を閉めた方がいいと
勝手に言われてる気がして来た
心を叩いてずぶ濡れの僕が待ってるのに(無視して)
拒絶された鍵はどこにあるんだ?

時間が欲しいと
そんな泣かれたって
君が悪いわけじゃないだろう
もうこれ以上 苦しめたくない
僕がいなくなってしまえば
微笑みは帰って来るのかい?

愛の答え一つだけだ
誰の愛しさを正しいとするか?
信じ合うその強さしかない
もしも強引に
僕が君を連れ出したって傷つけるだけ

今 僕は怒りに震える
そうさ 何もできない無力さに…
転がったボトルのキャップを戻して
少しは冷静になったら…
(何か変わる?)
手についた不快な感触は
洗うだけで忘れてしまえるのか?
WOW

愛はたった一つだけだ
ここで失えば絶対 見つからない
繋いでる僕の手を離すな
何があったって
君を僕は命を懸けて幸せにするよ

愛の答え一つだけだ
誰の愛しさを正しいとするか?
信じ合うその強さしかない
もしも強引に
僕が君を連れ出したって傷つけるだけ
WOW…

No comments:

Post a Comment