2016-09-08

lyrics translation -- Yuuutsu to Fuusen Gum (Nogizaka 46) "Bubble Gum and Depression"

As requested in a comment on a previous post,  here is a translation of the lyrics to Nogizaka46's Yuuutsu to Fuusen Gum, which is on the Harujion ga Saku Koro standard edition CD. Feel free to use the translation as you wish. No rights claimed.

憂鬱と風船ガム
Yuuutsu to Fuusen Gamu
Bubble Gum and Depression

lyrics by Akimoto Atsushi

(music by Hirotomo, Dr. Lilcom; arrangement by Apazzi)
(sung by: Akimoto Manatsu, Ikoma Rina, Inoue Sayuri, Sakurai Reika, Takayama Kazumi, Hoshino Minami - in Japanese alphabetical order)

1. English translation. 2. Romanized Japanese. 3. Japanese kanji/kana

1. English translation

How much bubble-gum
Will I have to blow
To sigh out this gloom deep in my chest?

Squatting by a trashcan in the schoolyard
Gazing up at the cloudy sky,
I know life is not just good things.
Someday I will look back at "youth".

Stand up from depression!
All you have to do is take a step forward.
Feeling down is inevitable,
Slowly raise yourself and get moving.
You won't be running along with a cool aura,
But you will live on somehow.
Just turn it around and start smiling
And your negativity will be gone.


"True friends" --
How many are there really?
The white clouds gather and disperse on the wind.

Walking right in the middle of the schoolyard
I feel like shouting "don't be ridiculous!"
I'm not the type to be good friends with anyone,
Being alone is not as bad as people say.

To get free of my depression
I try a breath of fresh air.
From time to time through life
Friends have naturally come and gone.
Even if I don't really feel better,
I can't stop being myself.
Getting depressed is stupid
I'll just chew this bubblegum.

Stand up from depression!
All you have to do is take a step forward.
Feeling down is inevitable,
Slowly raise yourself and get moving.
You won't be running along with a cool aura,
But you will live on somehow.
Just turn it around and start smiling
And your negativity will be gone.


2. Romanized Japanese

ikutsu no fuusen gamu wo
fukuramasereba ii no darou?
mune no oku no moyamoya wa tameiki de hakidasou

nakaniwa no gomibako no chikaku de
shagande kumorizora wo mite ita
ii koto bakari ja nai koto wakatteru yo
seishun nante itsuka furikaereba konna mono

yuuutsu kara tachiagatte
arukidashite miru shika nai ka na
ochikonde mo shou ga nai yo ne
daradara to koshi wo ageyou
kakkoyoku wa hashire nakute mo
ikite yukeru dou ni ka kou ni ka
hirakinaotte warattara
negatibu ga kieta

honto no tomodachi nante
nannin kurai irun darou?
shiroi kumo mo kuttsuitari hanaretari kaze makase

koutei no mannaka wo aruite
'zaken na!' to sakebitaku natte kita
dare to mo nakayoku dekiru taipu janai shi
hitorikiri datte minna ga iu hodo warukunai

yuuutsu kara tokihanatare
shinsen na kuuki sutte miyou
umarete kara teikiteki ni
sorenari ni tsukiatte kita
sukkiri nante dekinaku tatte
jibun rashisa ushinawazu ni iru
ochikomu no wa bakabakashii
fuusen gamu kamou ka

yuuutsu kara tachiagatte
arukidashite miru shikanai ka na
ochikonde mo shou ga nai yo ne
daradara to koshi wo ageyou
kakkoyoku wa hashire nakute mo
ikite yukeru dou ni ka kou ni ka
hirakinaotte warattara
negatibu ga kieta


3. Japanese kanji/kana

 いくつの風船ガムを
膨らませればいいのだろう?
胸の奥のもやもやはため息で吐き出そう

中庭のゴミ箱の近くで
しゃがんで 曇り空を見ていた
いいことばかりじゃないことわかってるよ
青春なんて いつか振り返ればこんなもの

憂鬱から立ち上がって
歩き出してみるしかないかな
落ち込んでもしょうがないよね
だらだらと腰を上げよう
カッコよくは走れなくても
生きて行ける どうにかこうにか
開き直って 笑ったら
ネガティブが消えた

ホントの友達なんて
何人くらいいるんだろう?
白い雲もくっついたり離れたり 風まかせ

校庭の真ん中を歩いて
ざけんなと叫びたくなって来た
誰とも仲良くできるタイプじゃないし
一人きりだってみんなが言うほど悪くない

憂鬱から解き放たれ
新鮮な空気吸ってみよう
生まれてから定期的に
それなりに付き合って来た
すっきりなんてできなくたって
自分らしさ 失わずにいる
落ち込むのは馬鹿馬鹿しい
風船ガム 噛もうか

憂鬱から立ち上がって
歩き出してみるしかないかな
落ち込んでもしょうがないよね
だらだらと腰を上げよう
カッコよくは走れなくても
生きて行ける どうにかこうにか
開き直って 笑ったら
ネガティブが消えた

2 comments: